انگلیسی به طور گسترده ای در کشور نروژ صحبت می شود و تقریبا هر نروژی می تواند به صورت روان به این زبان صحبت کند (یا حداقل این زبان را بفهمد ) .اطلاعات گردشگر معمولا در چندین زبان چاپ می شود. اطلاعات در موزه ها، رستوران ها، هتل ها و حمل و نقل عمومی اغلب به زبان انگلیسی و دیگر زبان های اصلی مانند آلمانی و فرانسوی چاپ می شود. بسیاری از نروژی ها همچنین به عنوان زبان دوم ، اغلب آلمانی، فرانسوی یا اسپانیایی صحبت می کنند یا آنها را درک می کنند. در شهرهای اصلی (به طور خاص اسلو)، اقلیت های قومی با زبان اسپانیایی، عربی، تامیل یا اردو به عنوان زبان اول صحبت می کنند. تعداد زیادی از مهاجران اخیر سوئد، لهستان و دیگر کشورهای منطقه بالتیک نیز وجود دارد. در گوشه شرقی شهرستان Finnmark، روسیه نیز رایج است.
زبان نروژی به دانمارکی و سوئدی نزدیک است، زبان نوشتاری نروژ تقریبا با دانمارک یکسان است، در حالی که سوئدی ها و نروژی ها بسیار راحت زبان یکدیگر را درک می کنند. نروژی نیز به زبانهای ایسلندی، آلمانی، هلندی و انگلیسی مرتبط است. از آنجایی که انگلیسی و نروژی به هم نزدیک هستند، تعداد زیادی از کلمات اساسی و روزمره مشترک آنها برای هم قابل درک است. اگرچه زبان نروژی زبان ملی است، زبان سامی نیز به عنوان زبان رسمی در نظر گرفته شده و چندین محله در فنل مارک و شهرستانهای ترومس از سامی همراه با نروژی استفاده می شود.
اطلاعات عمومی و همچنین نام مکان (در نشانه های راه) در این مناطق به هر دو زبان سامی و زبان نروژی چاپ می شود. توجه داشته باشید که نام های مکان نروژی و سامی ممکن است متفاوت باشد، نقشه ها معمولا از نام نروژی استفاده می کنند. سامی یک زبان (یا یک گروه از زبانها) در خانواده زبانهای بزرگ فنلاند است و در واقع نسبت به فنلاندی، استونی و مجارستانی نسبت به نروژی است. سامی با یک نوع الفبای لاتین نوشته شده است، اما در غیر این صورت به زبان نروژی مرتبط است.
هیچ استانداردی به زبان مردم نروژ وجود ندارد و طیف گسترده ای از گویش ها حتی در پخش عمومی نیز مورد استفاده قرار می گیرد. تحریر نروژی تقریبا با دانمارکی یکسان است و واژه نامه برای دو زبان می تواند برای اکثر اهداف مورد استفاده قرار گیرد .الفبای زبان نروژی با الفبای لاتین و سه حروف صدادار (ø، æ، å) نوشته شده است.
ویژگی های مهم دیگر کشور نروژ و زبان مردم نروژ :
افعال با توجه به شخص گفته نمیشوند و به هم متصل نیستند.
حروف بزرگ برای نام افراد یا مکان ها و همچنین شروع جملات استفاده می شود.
نروژی دارای سه صدای منحصر به فرد است : æ، ø، å
نروژی کلمات فرانسوی / لاتین کمتر از زبان انگلیسی دارد، اما کلمات “بین المللی” زیادی (از زبان انگلیسی، فرانسوی یا لاتین) قابل قبول است که برای اکثر بازدیدکنندگان قابل درک است. به عنوان مثال: اطلاعات = اطلاعات، تلفن = تلفن، پست = پست، توریست = توریست، پلیس = سیاست.
بر خلاف انگلیسی، واژه های نروژی برای تشکیل اسامی جدید (به عنوان آلمانی) با هم ترکیب شده اند. در اصل هیچ محدودیتی برای تعداد اسم های جدید وجود ندارد که می توانند ایجاد شوند، مگر این که آنها “تجزیه” شوند، ممکن است بعضی از آنها در لغت نامه ها یافت نشوند و می توانند باعث سردرگمی شوند.
تلفظ زبان مردم نروژ:
واژگان نروژی تقریبا به همان شکل در زبان آلمانی تلفظ می شوند. الفبای نروژی دارای سه حرف بیشتر از الفبای انگلیسی، æ (Æ)، ø (Ø) و å (Å):هستند.
æ – مانند “a” در “کلاه”
ø – مانند ‘u’ در “سوختن”، نه با “o” انگلیسی اشتباه گرفته شود
å – مانند ‘o’ در “Lord” (نه با “a” اشتباه گرفته شود)
همچنین توجه داشته باشید صداهای ضمیمه زیر:
شما – مانند “بیش از حد” و یا “تسکین دهنده” به زبان انگلیسی
y – صدای متناظر به زبان انگلیسی نیست، اما شبیه به آلمانی یا فرانسه است
o – شبیه تو در آلمان است
w، x و z هیچ تابع واقعی در نروژی ندارد.
j به عنوان “y” تلفظ می شود.
در حالی که درک کلمات پایه برای زبانهای انگلیسی، آلمانی یا هلندی کاملا ساده است، تلفظ دقیق به طوری که به سختی شناخته شده است، زیرا زبان نروژی لهجه یا زبان تناسبی است – برخلاف بسیاری از زبانهای اروپایی، به جز سوئدی، لاتوی و سروو کروات، اما شبیه به زبان چینی زبان ها یا ژاپنی ها می باشد.